Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Eu sou demais

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語フランス語英語

カテゴリ 雑談 - 愛 / 友情

タイトル
Eu sou demais
テキスト
darlen様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu sou demais
翻訳についてのコメント
10

タイトル
I am so amazing
翻訳
英語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

I am awesome
最終承認・編集者 IanMegill2 - 2007年 11月 16日 02:14





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 14日 09:53

IanMegill2
投稿数: 1671
Original form of translation:
I am great

2007年 11月 14日 10:16

casper tavernello
投稿数: 5057
I'm not a good gambler.
Next time I will submit my first bet.

2007年 11月 14日 17:58

badr.love
投稿数: 1
الترجمة حرفية و من دون معنى ظاهر

2007年 11月 15日 09:59

Frankrike-sverige
投稿数: 35
Ca ne veut rien dire et en plus ca n'a rien avoir avec le contenu de la traduction demandé.

2007年 11月 15日 12:25

Francky5591
投稿数: 12396
Awesome : impressionnant, imposant, terrifiant
l'expression française a été traduite plus littéralement, mais la traduction vers l'anglais correspond bien : quelqu'un qualifié de "trop" est quelqu'un qui impressionne, qui étonne (pour une raison ou pour une autre)

I think you can validate, Ian...

2007年 11月 15日 17:36

efrank
投稿数: 2
I am too