ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
.
.
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
▪▪日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ブルガリア語 - Translates-watermelon-happiness
現状
承諾された翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
説明 - コンピュータ / インターネット
タイトル
Translates-watermelon-happiness
テキスト
jp
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Cucumis roughly translates as "Watermelon" from Latin, a spherical fruit like the earth, full of vitality and happiness
タイトル
превежда-диня-щастие
翻訳
ブルガリア語
vyras
様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語
Cucumis се превежда горе-долу като \"диня\" от латински, сферичен плод като земята, пълен с жизненост и щастие
最終承認・編集者
jp
- 2005年 8月 19日 23:48