ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フランス語-英語 -  Valider et assurer le suivi de l’état de besoin...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
ビジネス / 仕事
タイトル
 Valider et assurer le suivi de l’état de besoin...
テキスト
Piaf
様が投稿しました
原稿の言語: フランス語
Valider et assurer le suivi de l’état de besoin en imprimés de valeur envoyé à la direction générale,
翻訳についてのコメント
J'ai difficile à obtenir la parfaite traduction en anglais brittanique des termes etat de besoin et imprimés de valeur dans le contexte de cette phrase.
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
Validate and ensure the needs assessment...
翻訳
英語
traduxxi
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
Validate and ensure the needs assessment for security print products sent to the executive management,
翻訳についてのコメント
Not sure what kind of organization the phrase refers to, so the translation for "direction générale" could also be a different one. In a EU context, for instance, it would be "directorate-general".
2018年 7月 23日 13:14