Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Nobody exists on purpose, nobody belongs...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ ユーモア - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Nobody exists on purpose, nobody belongs...
テキスト
Biffton様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Nobody exists on purpose, nobody belongs anywhere, everybody's going to die. Come watch TV.
翻訳についてのコメント
Bonjour à tous,
Je voulais essayer de traduire cette phrase que je trouve belle, grave, drôle, philosophique...
Elle est tiré d'un épisode de la série animée américaine Rick and Morty dans l'épisode "Rixty Minutes"
http://www.imdb.com/title/tt3333838/
Elle exprime une acceptation profonde de l'absence de sens de la vie, je vous rassure la série complète cette réflexion avec plein d'histoires tordues qui enrichissent le "dogme" de la série.
Les deux éléments qui ne me satisfont pas sont les traductions de :
- "to exist on purpose", à savoir qu'ici ce n'est pas un sens de volonté (ou alors divine) on peut dire "personne n'existe pour une raison" mais j'aimerais trouver quelque chose de mieux.
- "To belong somewhere", ici je traduirais "pas personne n'a de place dans l'univers"(c'est une série SF) ou "personne n'a une place déterminée" mais pareil je trouve que mis bout à bout la phrase n'a pas la même résonance.
Merci pour votre attention.

タイトル
De l'existence et de notre place...
翻訳
フランス語

Linguistics様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Personne n'existe délibérément, personne ne fait partie d'un quelconque endroit, tout le monde finira par mourir. Viens regarder la TV.
翻訳についてのコメント
Le débat est ouvert c'est clair. Cette phrase apparemment simple peut donner lieu à spéculation. Cependant il faut rester au plus près du texte en évitant d'y ajouter notre ressenti. J'espère que cela pourra vous aider.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2018年 5月 7日 00:33