Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



215翻訳 - 英語 -オランダ語 - live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語トルコ語イタリア語スペイン語ギリシャ語ブルガリア語ラテン語ルーマニア語アラビア語ロシア語ノルウェー語スウェーデン語ヘブライ語フィンランド語ポーランド語オランダ語ブラジルのポルトガル語カタロニア語ウクライナ語ドイツ語ハンガリー語トルコ語アルバニア語
翻訳してほしい: サンスクリット語

カテゴリ

タイトル
live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow.
テキスト
undercover様が投稿しました
原稿の言語: 英語

live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow.

タイトル
live for today, learn from yesterday and hope for tomorrow
翻訳
オランダ語

undercover様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

Leef voor vandaag, leer van gisteren en hoop voor morgen
最終承認・編集者 Lein - 2009年 2月 6日 12:46





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 2日 10:36

Eylem14
投稿数: 43
Ik zou zeggen: ..en heb hoop voor morgen. Klinkt wat mooier

2009年 2月 3日 20:42

salihinal
投稿数: 54
Leef vandaag, niet leef (voor) vandaag

2009年 2月 4日 18:15

Lein
投稿数: 3389
Hoi Undercover,

Wat vind je van Eylem's suggestie? Ik ben het er geloof ik wel mee eens, maar het is jouw vertaling.
Volgens mij klopt Salinihal's suggestie hier misschien wel qua motto, maar niet als vertaling.