ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
.
.
▪▪ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
▪▪日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
登録
翻訳してほしいドキュメントを投稿するや翻訳するためには会員手続きをしなければなりません।
登録
会員でなくても翻訳が求められているドキュメントと完成された翻訳を見ることが出来ます।
一番新しい翻訳が求められているドキュメント
5
原稿の言語
Melanie
Melanie
Ich möchte meinen Namen Melanie gerne übersetzt auf arabisch haben da ich mich tatowieren lassen möchte. Lg
翻訳してほしい
ヘブライ語
アラビア語
フィンランド語
オランダ語
11
原稿の言語
know your rules
know your rules
möchte mich gerne tattowieren lassen :)
翻訳してほしい
ギリシャ語
アラビア語
93
原稿の言語
สวัสดีจ้ะ ยินดีที่ได้รู้จัก...
สวัสดีจ้ะ ยินดีที่ได้รู้จัก เพื่อนใหม่ตอนนี้ทำงานที่ไหน
ทำไมถึงมาเจอกันได้นี่.......งง มากๆๆ
สวัสดีจ้ะ ยินดีที่ได้รู้จัก เพื่อนใหม่ตอนนี้ทำงานที่ไหน
ทำไมถึงมาเจอกันได้นี่.......งง มากๆๆ
翻訳してほしい
スペイン語
12
原稿の言語
ENVIADA DE DEUS
ENVIADA DE DEUS
Esta frase terá que ser traduzida para motivo de Tatuagem!!
翻訳してほしい
日本語
87
原稿の言語
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
Anneciğime Canim benim burda anne oldun...
Anneciğime
Canim benim burda anne oldun bana... Otobûs yolculukbiri... herşey... Çok Çok öpúcükler...
trata-se de uma mensagen deixada pelo meu amigo Turco antes de voltar para turquia... sou muito íntima dele e ela costumava me chamar de "mainha",
palavra que creio ser a primeira do texto.
está numa escrita coloquial (eu acho)...
me ajudem a traduzir por favor..
翻訳してほしい
ブラジルのポルトガル語
スペイン語