Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
.     .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-日本語 - Gato Legal

現状 承諾された翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語日本語

カテゴリ 文 - 文化

タイトル
Gato Legal
テキスト
Nill様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Gato Legal
翻訳についてのコメント
Gato Legal é o título de uma revista paradidatica e que terá uma edição comemorativa ao centenário da imigração japonesa no Brasil.
Por isso solicito uma tradução para o japones do título da revista. Se possível na escrita hirakana ou katakana.

grato
Nill

タイトル
クールキャット
翻訳
日本語

ミハイル様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語

クールキャット
翻訳についてのコメント
Ao letra deve se traduzir como かっこいい猫.
quando pensar que tradução é título da revista,tem que ser LEGAL,não é?

Editor,autor de história etc usam înglês muito,quando ele nomeam obras deles.
最終承認・編集者 ミハイル - 2008年 5月 8日 06:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 8日 04:06

ミハイル
投稿数: 184
Gato quer dizer Cat,Legal quer dizer handsome neste contexto em inglês?

Se for,pode ser traduzido como カッコイイ猫(Gato fixe em portugues de portugal)、すばらしい猫(o melhor gato).

2008年 5月 8日 04:29

casper tavernello
投稿数: 4419
Legal é cool, Mikhail.

2008年 5月 8日 04:35

ミハイル
投稿数: 184
Portanto,Legal pode ser クール (se pronuncia cool.)
Esta palavra é inglês,mas pode se usar クール quando dizer legal em japonês.


2008年 5月 8日 05:17

casper tavernello
投稿数: 4419
Melhor, kuuru.