ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
.
.
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•عربي
•Română
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Srpski
•Shqip
•Polski
•Dansk
•汉语(简体)
▪▪日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-日本語 - Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...
現状
評価を待ってる翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
カテゴリ
文 - 家 / 家族
タイトル
Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de...
テキスト
swsneto
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Nunca te esqueças de tua fé, tua família e de teus valores.
翻訳についてのコメント
LATIM é o que mais preciso. LATIN is the most essential
警告。この翻訳はまだ専門家によって評価されていない、間違っているかもしれません!
タイトル
君への信用、君の家族、そして君達の価値を忘れるな。
翻訳
日本語
ミハイル
様が翻訳しました
翻訳の言語: 日本語
君への信用、君の家族、そして君達の価値を忘れるな。
2008年 4月 4日 13:15
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 5月 8日 21:28
cesur_civciv
投稿数: 299
ミハイルさん、こんにちは。ひとつ伺いたいのですが、"tua fé"は「君“への”信用」ではなく「君の信念」とか「君の信仰」という意味にはなりませんでしょうか?
少々引っかかったもので・・・お手数をおかけして申し訳ありませんが、もう一度目を通していただけますと助かります。
確認していただいて問題ないようであれば、ご自身で「受諾」にクリック!お願いいたします。m(_ _)m