Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



12翻訳 - セルビア語-スウェーデン語 - mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語スウェーデン語ノルウェー語

カテゴリ 手紙 / 電子メール

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...
テキスト
crickelina様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

mogu li vidjeti moju djecu i na koji nacin jer pokusauma na sve a da tebh dobro ne platim zivotom iduplo sramte bilo.
翻訳についてのコメント
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

タイトル
FÃ¥r jag se mina barn
翻訳
スウェーデン語

sladja.bg様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag har försökt med allt för att betala igen, men inte med mitt liv till dig eller dubbelt, skäms på dig.
最終承認・編集者 pias - 2008年 1月 23日 21:28





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 18日 22:22

sladja.bg
投稿数: 5
För jag se mina bar och på vilket sätt, eftersom jag försoker allt att betala inte åt dig med mitt livet och fy skam så mycket.

2008年 1月 19日 08:14

pias
投稿数: 8113
Hej sladja.bg,
det här låter som mycket konstig svenska...
Är det grammatiska fel i själva källtexten?

2008年 1月 21日 18:58

pias
投稿数: 8113
Again..
may I ask you for a bridge here Mr.H?

Is the meaning about:
"May I see my children and in what way, since I have tried everything to pay back, but not to you with my life, ugh!"

Many thanks in advance...and points in your pockets later.

CC: Roller-Coaster

2008年 1月 22日 06:47

Roller-Coaster
投稿数: 930
"...but not to you with my life or double, shame on you"

The rest is ok

2008年 1月 22日 07:59

sladja.bg
投稿数: 5
"...but not to you with my life, and twice shame on you"

Det är en serbisk idiomatiskutrycket.

2008年 1月 22日 11:09

pias
投稿数: 8113
Thanks Roller-Coaster!!!
Points are transfered now.

Hi sladja.bg,
I'll do some edits now and set it to the poll then.

Before edits:
Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag försoket allt att betala inte åt dig med mitt livet och du fy skam så mycket.

2008年 1月 22日 11:37

pias
投稿数: 8113
sladja.bg,
jag korrigerar till Roller-Coasters förslag, och sen så får omröstningen avgöra om ditt inlägg (ang. sista meningen) är mer riktigt..