Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



242翻訳 - 英語 -フィンランド語 - You can buy presents but you can’t ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語英語 イタリア語スペイン語ドイツ語ルーマニア語アルバニア語ポルトガル語オランダ語ハンガリー語セルビア語スウェーデン語デンマーク語ブルガリア語ポーランド語リトアニア語フィンランド語ロシア語中国語簡体字中国語トルコ語日本語ヘブライ語ノルウェー語カタロニア語エスペラントクロアチア語ギリシャ語ブラジルのポルトガル語ウクライナ語マケドニア語チェコ語ボスニア語韓国語スロバキア語ブルトン語エストニア語クリンゴン語アイスランド語タイ語アイルランド語ヒンディー語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
You can buy presents but you can’t ...
テキスト
marhaban様が投稿しました
原稿の言語: 英語 marhaban様が翻訳しました

You can buy presents but you can’t buy love.

タイトル
Voit ostaa lahjoja, mutta rakkaus ...
翻訳
フィンランド語

Hezer様が翻訳しました
翻訳の言語: フィンランド語

Voit ostaa lahjoja, mutta rakkaus ei ole ostettavissa.
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 11月 6日 10:55





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 11日 03:56

윤기수
投稿数: 1

Kiitos profiles lähettämisestä. Valitettavasti emme voi hyväksyä sitä tällä hetkellä, koska osa tekstistä näyttää olevan hämmentävää, täytetty satunnaisella tekstillä, katkaistu keskeltä kappaletta tai sopimatonta. Siitä huolimatta voimme ehkä hyväksyä sen pienillä muutoksilla. Ole hyvä ja käytä hetki kirjoittautuaksesi sisään, kirjoita uudelleen teksti, joka ei noudata sivustomme ohjeita ja lähetä profiilisi uudelleen arvioitavaksi. Kun profiilisi on vastaanotettu, tarkastamme sen seuraavan 24 tunnin sisällä.?
Odotamme innolla muokatun profiilisi saapumista ja toivotamme parhainta onnea sinulle täydellisen kumppanin löytämisessä!?
Asiakaspalvelutiimi?
Jos sinulla on lisää kysyttävää, ole hyvä ja tarkasta sivustomme yläreunassa saatavilla oleva Ohjeosio.?
Älä vastaa tähän viestiin,?


2008年 5月 11日 10:47

Francky5591
投稿数: 12396
Hello Maribel, could you have a look to 윤기수's request above, as he doesn't speak English.

Thanks a lot!

CC: Maribel

2008年 5月 13日 10:31

Maribel
投稿数: 871
I don't quite understand The translation above (presents and love) is ok.

Discussion message just before yours, Francky, is in Finnish, but why it is here? I would guess it is a translation request...I assume he has been trying to send a message(profile) to a match making site and has got that text as an answer containing directions what to do next...also some isolated words maybe from the same site...the question marks do not belong to the original text > his attempt maybe to ask us what it means...

So nothing to do with the translation made, he just found his flag there, I believe.

2008年 5月 13日 10:38

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks Maribel, yes, he is a newcomer who seems not to know how the site works and how to submit a translation request properly.

As he only speaks Korean and maybe a bit of Finnish, could you please send him a PM asking what he wants?

Thanks a lot!

2008年 5月 15日 15:07

Maribel
投稿数: 871
OK, I'll send him a message in finnish, let's see.