Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



233翻译 - 英语-德语 - I am the way I am the light I am the dark...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语阿拉伯语罗马尼亚语土耳其语荷兰语丹麦语巴西葡萄牙语德语瑞典语汉语(简体)波兰语西班牙语希腊语意大利语俄语保加利亚语法语乌克兰语挪威语阿尔巴尼亚语芬兰语匈牙利语泰语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
I am the way I am the light I am the dark...
正文
提交 mezu
源语言: 英语

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

标题
Ich bin der Weg,..
翻译
德语

翻译 mezu
目的语言: 德语

Ich bin der Weg
Ich bin das Licht
Ich bin die Dunkelheit in der Nacht
Ich höre deine Hoffnungen
Ich fühle deine Träume
Und in der Dunkelheit höre ich deine Schreie
Dreh dich nicht weg
Nimm nur meine Hand
Und wenn dein letzter Augenblick gekommen ist
Werde ich da sein
Ich werde dich niemals verlassen
Alles was ich von dir möchte
Glauben
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十一月 22日 19:54





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 22日 15:59

iamfromaustria
文章总计: 1335
I'm not quite sure, how to understand the line "And when you make your final stand". Did I interpret it correctly?


CC: kafetzou

2007年 十一月 22日 16:12

casper tavernello
文章总计: 5057
You can take a look here.

2007年 十一月 22日 17:09

mezu
文章总计: 42
hallo iamfromaustria,ich möchte mir zuerst sagen;wenn ich übersetze,frage ich oft nach meiner freundin,damit die Übersetzung noch perfekt sein.Sie kann besser als ich englisch sprechen
Aber natürlich wissen Sie noch besser als ich.
wenn sie so sagen glaube ich ihnen.Aber ich hatte die bedeutung wirklich so gedacht .
Außerdem danke ich ihnen, dass sie korrigiert haben.

2007年 十一月 22日 16:47

mezu
文章总计: 42
Hallo casperttavernello.das habe ich verstanden und gesehen.ich werde noch vorsichtig sein

2007年 十一月 22日 16:54

casper tavernello
文章总计: 5057
Hello mezu.
Sorry, I don't understand german, but I think you are talking about the link I sent to iamfromaustria regarding the meaning of "And when you make your final stand".

2007年 十一月 22日 17:49

mezu
文章总计: 42
ooo I'm sorry i take this message

2007年 十一月 22日 19:53

iamfromaustria
文章总计: 1335
okay, I will follow your suggestion of "and when your final moment has come". actually only the meaning is required, and I'm sure this line is about dying, somehow..

2007年 十一月 22日 20:48

kafetzou
文章总计: 7963
I think it is correct.