Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



233翻译 - 英语-丹麦语 - I am the way I am the light I am the dark...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语阿拉伯语罗马尼亚语土耳其语荷兰语丹麦语巴西葡萄牙语德语瑞典语汉语(简体)波兰语西班牙语希腊语意大利语俄语保加利亚语法语乌克兰语挪威语阿尔巴尼亚语芬兰语匈牙利语泰语

讨论区 歌曲

本翻译"仅需意译"。
标题
I am the way I am the light I am the dark...
正文
提交 S.O.S.
源语言: 英语

I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe

标题
Jeg er vejen jeg er lyset jeg er mørket
翻译
丹麦语

翻译 PennyLane
目的语言: 丹麦语

Jeg er vejen
Jeg er lyset
Jeg er mørket i natten
Jeg hører dine håb
Jeg føler dine drømme
Og i mørket hører jeg dine skrig
Vend dig ikke bort
Bare tag min hånd
Og når du når til afslutningen
Vil jeg være der
Jeg vil aldrig forlade dig
Alt hvad jeg beder dig om
Tro
Anita_Luciano认可或编辑 - 2007年 十二月 16日 15:08





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 9日 10:39

Anita_Luciano
文章总计: 1670
As far as I know, "When you make the final stand" means something like "when you come to the end of your life", or "when you make your last action" (meaning the same thing) so I would have translated it to: "NÃ¥r du kommer til dit livs ende".

CC: wkn

2007年 十一月 9日 10:46

wkn
文章总计: 332
I considered that but decided against as there is no explicit mention of life and death in the text. But here, a month later, I would consider "Når du når til afslutningen" as a better phrase - what do you think, Anita?

2007年 十一月 9日 10:59

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Sounds good to me!

It´s part of the song "Believe" from the heavy metal band Savatage:
http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/Believe-lyrics-Savatage/3A19AC97361D24D848256BB800208172