Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 其他语种-法语 - Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 其他语种法语

讨论区 文学 - 社会 / 人民 / 政治

本翻译"仅需意译"。
标题
Em um prim seden de moupo L'embourgino, l'adus...
正文
提交 Prisc
源语言: 其他语种

Em um prim seden de moupo
L'embourgino, l'adus que broupo...
给这篇翻译加备注
Bonjour,
Dans sous le soleil de Satan de Bernanos je trouve cette phrase et n'arrive meme pas à déterminer la langue ( latin, une langue d'oc, romain...)...c'est un classique ce roman et je ne trouve nulle-part de réponse, incroyable! Il y'a forcément quelqu'un qui sait !
Cela semble illustrer la phrase "il perdit patience, commença à jurer(...).

Voilà,merci merci
( même si personne ne trouve, ou ne répond, merci de fournir avec ce site la bouteille, la plume et le papier pour jeter ma question)

标题
Mirèio, en provençal
翻译
法语

翻译 Tretx
目的语言: 法语

avec une mince laisse de mousse,
L’enlace, l’amène s’ébrouant
给这篇翻译加备注
Il s’agit de deux vers du chant XI de Mirèio, de Frédéric Mistral (en provençal, donc):

"Marto, em’ un prim seden de moufo,
L’embourgino, l’adus que broufo"

Marthe, avec une mince laisse de mousse,
L'enlace, l'amène s'ébrouant.

Le pronom "l'" remplace le mot "moustre" (le monstre), qui lui même fait référence à la Tarasque, genre de dragon provençal, cité un peu plus haut dans le poème.
Francky5591认可或编辑 - 2018年 五月 7日 00:33