Cucumis - 网上免费翻译服务



翻译 - 西班牙语-拉丁语 - "Apología de Sócrates"

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语拉丁语

讨论区 文学

标题
"Apología de Sócrates"
正文
提交 thalyvm
源语言: 西班牙语

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
给这篇翻译加备注
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

标题
"Apologia Socratis"
翻译
拉丁语

翻译 alexfatt
目的语言: 拉丁语

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Aneta B.认可或编辑 - 2011年 二月 21日 23:02





最近发帖

作者
帖子

2011年 二月 19日 19:54

Aneta B.
文章总计: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

2011年 二月 19日 19:59

alexfatt
文章总计: 1536
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


2011年 二月 19日 20:13

Aneta B.
文章总计: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

2011年 二月 19日 20:18

alexfatt
文章总计: 1536
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

2011年 二月 19日 20:26

Aneta B.
文章总计: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

2011年 二月 19日 20:43

alexfatt
文章总计: 1536
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

2011年 二月 19日 20:52

Aneta B.
文章总计: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

2011年 二月 19日 21:38

thalyvm
文章总计: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

2011年 二月 19日 21:39

alexfatt
文章总计: 1536
Same to you, please keep your "teachingness"

2011年 二月 20日 00:09

Aneta B.
文章总计: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

2011年 二月 20日 03:07

lilian canale
文章总计: 14972
comes --> runs