Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-法语 - Scrisoare catre un prieten

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语法语塞尔维亚语

讨论区 灌水 - 家

标题
Scrisoare catre un prieten
正文
提交 ddro
源语言: 罗马尼亚语

Salut prieten drag,
Sunt foarte îngrijorată de starea ta de sănătate. Sper să fii curajos aşa cum te ştiu. Eu sunt bine şi dacă ai nevoie de mine sunt dispusă să vin mai devreme decât ne-am propus.
Te îmbraţişez cu drag.
给这篇翻译加备注
Va multumesc anticipat pentru amabilitate...sunt cateva cuvinte de tradus in franceza pentru Elvetia.

Iepurica'snote: the user asked for a translation to Swiss French.

标题
Lettre pour un ami
翻译
法语

翻译 Burduf
目的语言: 法语

Bonjour cher ami,
Je suis fort préoccupée par ton état de santé. J'espère que tu es courageux ainsi que tu me le dis. Je vais bien et si tu as besoin de moi, je suis disposée à venir plus tôt que tu me l'as proposé.
Je t'embrasse de tout coeur.
Francky5591认可或编辑 - 2010年 八月 15日 18:14