Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿尔巴尼亚语-土耳其语 - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿尔巴尼亚语荷兰语英语土耳其语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
正文
提交 emel23
源语言: 阿尔巴尼亚语

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
给这篇翻译加备注
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

标题
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
翻译
土耳其语

翻译 fikomix
目的语言: 土耳其语

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
handyy认可或编辑 - 2009年 一月 26日 23:40





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 26日 01:52

handyy
文章总计: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

2009年 一月 26日 13:22

fikomix
文章总计: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

2009年 一月 26日 23:39

handyy
文章总计: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

2009年 一月 26日 23:41

handyy
文章总计: 2118
Şimdi nasıl?

2009年 一月 26日 23:52

fikomix
文章总计: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

2009年 一月 26日 23:57

handyy
文章总计: 2118
Benden mi?? Neden??