Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - Expert assistant

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语世界语葡萄牙语巴西葡萄牙语瑞典语西班牙语土耳其语荷兰语希腊语加泰罗尼亚语罗马尼亚语德语保加利亚语波兰语希伯来语意大利语丹麦语阿尔巴尼亚语匈牙利语塞尔维亚语汉语(简体)斯洛伐克语法罗语冰岛语挪威语波斯尼亚语日语芬兰语阿拉伯语俄语拉脱维亚语捷克语波斯語立陶宛语乌克兰语汉语(繁体)韩国语/朝鲜语克罗地亚语爱沙尼亚语印地语泰语
索译列单: 爱尔兰语越南语

标题
Expert assistant
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Expert assistant
给这篇翻译加备注
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

标题
Asistent eksperta
翻译
塞尔维亚语

翻译 fikomix
目的语言: 塞尔维亚语

Asistent eksperta
Roller-Coaster认可或编辑 - 2008年 十二月 17日 00:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 12日 22:16

itgiuliana
文章总计: 55
Kaze se asistent.

2008年 十二月 12日 23:11

fikomix
文章总计: 614
itgiuliana hvala. nisam primetio. greska u kucanju

2008年 十二月 12日 23:20

Edyta223
文章总计: 787
asistirati ekspert

2008年 十二月 13日 00:00

Roller-Coaster
文章总计: 930
Drugari sta cemo ovde?
U pitanju je (pretpostavljam da ste svi shvatili ali ne skodi da kazem) titula "Pomocnik eksperta", "ekspertov asistent", "pomocnik strucnjaka"...

Stajace na Cucumis sajtu najverovatnije pa da cujem sta biste vi voleli da vidite kao titulu.

Hvala svima, a najvise Fikomixu sto nam zapoce diskusiju



CC: Edyta223 itgiuliana Cinderella

2008年 十二月 13日 00:22

maki_sindja
文章总计: 1206
Ja mislim da bi moglo da bude "pomoćnik eksperta".
Mada ni ostale opcije ne zvuče loše. Ali mislim da u svakom slučaju treba da bude "ekspert", a ne "stručnjak", jer smo se za tu titulu već odlučili kada su i birani eksperti.

2008年 十二月 13日 00:25

Edyta223
文章总计: 787
lepo je "pomocnik eksperta".

2008年 十二月 13日 00:48

fikomix
文章总计: 614
I meni se najvise svidza predlog Roller-Coaster-a "Pomocnik eksperta" i dodao bih jos jedan predlog "Asistent eksperta"

2008年 十二月 13日 01:01

Cinderella
文章总计: 773
Da, slažem se. Ili pomoćnik eksperta ili asistent eksperta. Možda čak bolje asistent eksperta.

2008年 十二月 13日 08:48

maki_sindja
文章总计: 1206
Mada mene "expert-asistent" asocira da si i ti nekakav ekspert samo ne onaj pravi već asistirajući.
Ovo bi prijalo nosiocima titule, jer je akcenat na tome da si ekspert (mada ne onaj pravi), a ne samo pomoćnik.

2008年 十二月 15日 11:17

Xixellonja
文章总计: 33
In Serbian the translation should be: asistent eksperta

2008年 十二月 16日 22:39

maki_sindja
文章总计: 1206
Fikomix, a da prepraviš u "asistent eksperta" pa da završimo prevod?

2008年 十二月 16日 22:44

fikomix
文章总计: 614
Kako "Maki" kaze.