Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



333翻译 - 土耳其语-罗马尼亚语 - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语保加利亚语西班牙语德语俄语荷兰语罗马尼亚语立陶宛语匈牙利语法语意大利语芬兰语希腊语巴西葡萄牙语波斯尼亚语塞尔维亚语加泰罗尼亚语阿尔巴尼亚语丹麦语葡萄牙语波兰语瑞典语

讨论区 诗歌

标题
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
正文
提交 TURKOTTOMAN
源语言: 土耳其语

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

标题
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
翻译
罗马尼亚语

翻译 johanna13
目的语言: 罗马尼亚语

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
azitrad认可或编辑 - 2008年 四月 8日 14:28





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 8日 13:58

azitrad
文章总计: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

2008年 四月 8日 14:21

johanna13
文章总计: 70
Thank you, Azitrad.

2011年 十月 11日 03:19

kitsili33
文章总计: 1
Așkim