Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



442Переклад - Англійська-Шведська - No sunset outshines the splendour of your ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаРумунськаГрецькаІспанськаПортугальська (Бразилія)СербськаАлбанськаАрабськаТурецькаНімецькаПольськаШведськаБоснійськаФранцузькаПортугальськаДанськаГолландськаУкраїнськаКаталанськаЛатинськаБолгарськаНорвезькаФінськаУгорськаКитайська спрощена

Категорія Вільне написання

Заголовок
No sunset outshines the splendour of your ...
Текст
Публікацію зроблено Amiharah
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Заголовок
Dikt
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Gosch
Мова, якою перекладати: Шведська

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Затверджено Porfyhr - 11 Вересня 2007 10:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Вересня 2007 10:48

Porfyhr
Кількість повідомлень: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr