Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



88Оригінальний текст - Шведська - För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаДанськаАнглійськаНорвезькаПольська

Категорія Думки

Заголовок
För den trötta samhällskroppen vore kanske bästa...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено pias
Мова оригіналу: Шведська

För den trötta samhällskroppen
vore kanske bästa boten
ifall tankarna i toppen
kom från roten

Tage Danielsson =)
Пояснення стосовно перекладу
Bokmål
UK English
26 Травня 2011 13:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Травня 2011 15:49

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Pia,

I think it'll be difficult to keep the rhyme.

if all?

27 Травня 2011 16:50

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes... probably, but the meaning of the words are the most important here (at least for me, I'm not a poet!!)

27 Травня 2011 18:05

pias
Кількість повідомлень: 8113
The author of this text was so clever with both words/ meaning & rhyme. I think it's impossible to translate his texts into other languages with same brilliance. I wasn't expecting that anyway.

Maybe better to make this request a "meaning only"?

27 Травня 2011 18:28

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, but why don't you try the English version yourself? We could discuss it and reach a good result.

27 Травня 2011 19:41

pias
Кількість повідомлень: 8113
For the tired body of society
may the best cure would be
if the thoughts at the top
came from the root

Litterally, it doesn't rhyme at all

I submitted the request for all those languages, because I can't translate it myself. I think we have many talented people on here, undestanding Swedish pretty well and being faaar better than me in English. But if you are willing to work on it Lilian, I'm glad.