Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
.     .



Переклад - Албанська-Польська - ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane...

Поточний статус Переклад для оцінки
Цей текст можна переглянути такими мовами: Албанська

Заголовок
ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane...
Текст
Публікацію зроблено magda123
Мова оригіналу: Албанська

ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane ge eke mshel telinu.u nime zemer kur te gohesh mengjez pra mos harro me me tregu gysh e ka emrin gajo femra jote ge oshte polake e din ti mir perkonpo thom tidikon tjeter din me gjyku veten joa anizemer se un ty te besojshum pse sum ke tregu

Увага, цей переклад ще не затверджено експертом, він може бути невірним!
Заголовок
w porządku, Szkodrańczyku, wyłącz się. Dobrze robisz...
Переклад
Польська

Переклад зроблено Inulek
Мова, якою перекладати: Польська

W porządku, Szkodrańczyku, wyłącz się. Dobrze robisz, że wyłączyłeś linię. .... kochanie, kiedy wstaniesz rano. Więc nie zapomnij mi powiedzieć, jak ma na imię ta kobieta, która jest z Polski. Wiesz dobrze, o kim mówię. Ty potrafisz osądzać innych, ale siebie nie, prawda? W porządku, kochanie, bo ja mam do ciebie całkowite zaufanie. Czemu mi nie powiedziałaś?
Пояснення стосовно перекладу
mam problem z jednym fragmentem tekstu, nie mam pojęcia, co znaczy "u nime".
Pozdr.
27 Липня 2008 21:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Серпня 2008 18:08

Edyta223
Кількість повідомлень: 212
co znaczy Szkodrańczyk???

5 Серпня 2008 18:23

Inulek
Кількість повідомлень: 27
Mieszkaniec miasta Szkodry w północnej Albanii