Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



333Переклад - Турецька-Румунська - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаБолгарськаІспанськаНімецькаРосійськаГолландськаРумунськаЛитовськаУгорськаФранцузькаІталійськаФінськаГрецькаПортугальська (Бразилія)БоснійськаСербськаКаталанськаАлбанськаДанськаПортугальськаПольськаШведська

Категорія Поезія

Заголовок
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Текст
Публікацію зроблено TURKOTTOMAN
Мова оригіналу: Турецька

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Заголовок
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Переклад
Румунська

Переклад зроблено johanna13
Мова, якою перекладати: Румунська

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Затверджено azitrad - 8 Квітня 2008 14:28





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Квітня 2008 13:58

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Квітня 2008 14:21

johanna13
Кількість повідомлень: 70
Thank you, Azitrad.

11 Жовтня 2011 03:19

kitsili33
Кількість повідомлень: 1
Așkim