Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



240ترجمه - پرتغالی برزیل-عربی - SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیاسپانیولییونانیعربیفرانسویترکیآلمانیآلبانیاییایسلندیبوسنیایی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
متن
marhaban پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


عنوان
سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
ترجمه
عربی

marhaban ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

الشّمس! ضاجعي نومك على الأفق ،
أطفئي ضوئك على الصوان !
هو جميل ، نزولك وراء التلّ ،
أرح حرارتك في الأزل!

الشّمس! خذي بضوئك هذا الأمل ،
لرؤية فجر يوم جديد !
أريد أن أستيقظ كطفل ،
اجعلي هذه الطّفولة فجرا!

الشّمس! أحرقي ألمي في نارك ،
أنا لا أريد أن أعاني من مثل هذا أبدا ثانية !
أنيري ساعاتي من الخوف ،

هل لي أن أشعر في هذا الضّوء بأنه بإمكاني أن أربح !
أريد فقط أن أرى حبّي
فجر معي ، بين ذراعي .
ملاحظاتی درباره ترجمه
السونيتة : قصيدة تتألف من 12 بيتا.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط marhaban - 16 آگوست 2007 11:56