Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-لاتین - "Apología de Sócrates"

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیلاتین

طبقه ادبيات

عنوان
"Apología de Sócrates"
متن
thalyvm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

عنوان
"Apologia Socratis"
ترجمه
لاتین

alexfatt ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 21 فوریه 2011 23:02





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2011 19:54

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

19 فوریه 2011 19:59

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


19 فوریه 2011 20:13

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

19 فوریه 2011 20:18

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

19 فوریه 2011 20:26

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

19 فوریه 2011 20:43

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

19 فوریه 2011 20:52

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

19 فوریه 2011 21:38

thalyvm
تعداد پیامها: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

19 فوریه 2011 21:39

alexfatt
تعداد پیامها: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

20 فوریه 2011 00:09

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

20 فوریه 2011 03:07

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
comes --> runs