Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



333ترجمه - فرانسوی-دانمارکی - Le plus beau rêve...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیبلغاریاسپانیولیآلمانیروسیهلندیرومانیاییلیتوانیاییمجارستانیفرانسویایتالیاییفنلاندییونانیپرتغالی برزیلبوسنیاییصربیکاتالانآلبانیاییدانمارکیپرتغالیلهستانیسوئدی

طبقه شعر، ترانه

عنوان
Le plus beau rêve...
متن
floyd77 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی iamfromaustria ترجمه شده توسط

Le plus beau rêve que j'ai jamais eu est celui avec toi dedans, l'amour le plus profond que j'ai jamais senti émane de toi! Le plus beau monde que j'ai jamais vu est tes yeux, et la plus belle vision que j'ai jamais eue est toi!
ملاحظاتی درباره ترجمه
"émane de toi" ou "provient de toi", ou encore "vient de toi"
Le mot "création" ne convient pas vraiment, même si il figure dans l'original et dans la version anglaise...

عنوان
Den smukkeste drøm
ترجمه
دانمارکی

gamine ترجمه شده توسط
زبان مقصد: دانمارکی

Den smukkeste drøm jeg nogensinde har haft er den med dig, den dybeste kærlighed jeg nogensinde har følt kommer fra dig! Den smukkeste verden jeg nogensinde har set er dine øjne, og det smukkeste syn jeg nogensinde har set er dig!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Anita_Luciano - 13 مارس 2009 15:08