Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
.     .



ترجمه - انگلیسی-هلندی - Submission rule #4

موقعیت کنونیترجمه پذیرفته شده
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیفرانسویمجارستانیایتالیاییروسیرومانیاییاسپانیولیدانمارکیبلغاریسوئدیهلندیچینی ساده شدهنروژیصربیلیتوانیاییآلمانیعربیکاتالانفاروئیلهستانیترکیاکراینیفنلاندییونانیژاپنیعبری
ترجمه های درخواست شده: نپالیSwahili

عنوان
Submission rule #4
متن
goncin پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

Cucumis.org is not a dictionary and will only accept requests for translations of single or isolated words when a [b]good linguistic-related reason[/b] has been given in the request comments.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a proposal for a more specific formulation of Cucumis Submission Rule #4.

*** Please keep the [b] and [/b] marks as is, BUT TRANSLATE THE TEXT BETWEEN THEM! Thanks!

عنوان
Aanvraagregel #4
ترجمه
هلندی

kfeto ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Cucumis.org is geen woordenboek en zal alleen aanvragen van enkele of alleenstaande woorden aanvaarden wanneer er een [b]goede taalkundige reden[/b] toe wordt opgegeven bij de details van de aanvraag.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 26 ژوئن 2008 15:06