خانه
اخبار
ترجمه
طرح
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
.
.
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - Ancient greek - ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - جامعه / مردم / سیاست
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...
متن قابل ترجمه
milhoranza
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: Ancient greek
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a versicule of Bible, saying about the inspiration of the Bible. I want to know if there is a word which can be used like "move".
آخرین ویرایش توسط
lilian canale
- 9 جولای 2008 20:57
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
21 ژوئن 2008 05:35
Borges
تعداد پیامها: 121
2 Pedro 1:21
A palavra traduzida como "movidos" na Almeida é "φερόμενοι" que aparece três vezes no Novo Testamento:
Atos 2:02 (φερόμενης)
1 Pedro 1:13 (φερόμενην)
2 Pedro 1:21 (φερόμενοι)
3 جولای 2008 15:11
ellasevia
تعداد پیامها: 127
Acho que este texto está escrito em grego da igreja e por essa razão, é mais dificil de entender-lo. Se você pede uma tradução a inglês, acho que o texte será traduzido mais rapidamente.
9 جولای 2008 20:52
Mideia
تعداد پیامها: 918
Not modern greek, the flag should be changed!