خانه
اخبار
ترجمه
طرح
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
.
.
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Shqip
•Polski
•Srpski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
▪▪فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - روسی-انگلیسی - первые числа...
موقعیت کنونی
ترجمه پذیرفته شده
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
первые числа...
متن
FatihR
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی
первые числа сентября.
я так много слов берегла для тебя.
Мы с тобою не виделись вот уже полтора месяца.
عنوان
The first days of September.
ترجمه
انگلیسی
ViaLuminosa
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
The first days of September.
I cherished so many words to tell you.
We haven't seen each other for а month and a half now.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 20 می 2008 03:10
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 می 2008 22:05
lilian canale
تعداد پیامها: 4483
Hi Via,
Are you sure that "cherish" is the best verb to use here? The sentence sounds strange.
17 می 2008 23:13
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 430
The verb is "kept" actually. I thought it would sound better to substitute it with "cherished". If this is not appropriate, I'll change it.
17 می 2008 23:41
lilian canale
تعداد پیامها: 4483
OK if you want to use "cherish" but wouldn't the sentence be something like:
"I cherished so many words from you." or
"I cherished so many words of yours." ?
Please explain to me the exact meaning in different words, sometimes a simple preposition changes the meaning of a sentence, you know.
18 می 2008 10:28
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 430
The speaker says that he had kept many words for the recipient, i.e. he has so much to tell the recipient when he comes.
19 می 2008 17:51
Tantine
تعداد پیامها: 1852
Hi ViaLuminosa, Hi Lilly
I would put "for
a
month and a half"
Hope this helps
Bises
Tantine
19 می 2008 18:00
lilian canale
تعداد پیامها: 4483
I think it would be better to say:
"I cherished so many words to tell you."
What do you think? Does it change the original?
"
a
month and a half", of course.
19 می 2008 21:00
ViaLuminosa
تعداد پیامها: 430
I think not. Done, Lili.
Thank you, Tantine.