Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
.     .



ترجمه - آلمانی-پرتغالی - tradução

موقعیت کنونیترجمه رد شده
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیپرتغالی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tradução
متن
motokeira پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Wenn dein bruder ein kleines lächeln zustande gebracht hätte, wäre das foto perfekt ;) weiter so

ترجمه رد شده
عنوان
Continua assim!!
ترجمه
پرتغالی

peluxe ترجمه شده توسط
زبان مقصد: پرتغالی

Se o teu irmão te der um pequeno sorriso, seria a foto perfeita ;-) Continua assim!!
رد شده توسط Sweet Dreams - 4 اکتبر 2008 00:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 می 2008 08:31

Rodrigues
تعداد پیامها: 1121
zustande bringen = conseguir. => "Se o teu irmão conseguisse um pequeno sorriso, a foto seria perfeita ;-) Continua assim!!"

15 آگوست 2008 00:55

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 1111
A little bridge here?

CC: iamfromaustria

3 اکتبر 2008 22:14

Sweet Dreams
تعداد پیامها: 1111
Bridge, please?



CC: italo07