Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
.     .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

موقعیت کنونیترجمه رد شده
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه داستان / تخیل

عنوان
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
متن
kardanbaba پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

ترجمه رد شده
عنوان
they skjack
ترجمه
انگلیسی

serba ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

they skyjack to take a revenge of their friends.they contact to the goverment and ask for a big amount of ransom and being set free of their friends.At first the president refuses their demand but then seeing that his wife's name is in the passengers list things changes.The president accepts to do what they want.
رد شده توسط lilian canale - 15 ژوئن 2008 00:06





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 ژوئن 2008 07:22

kafetzou
تعداد پیامها: 6338
Hi Lilian

Was this translation rejected by mistake? It looks OK to me, except for a couple of minor grammar mistakes.

CC: lilian canale

17 ژوئن 2008 16:48

serba
تعداد پیامها: 524
I want my translation back or I will cry(((

CC: lilian canale

17 ژوئن 2008 18:23

lilian canale
تعداد پیامها: 4049
Hi serba, Hi Kafetzou,

I think the mistakes were many and some of them I wouldn't call "minor".

To correct them I'd have had to make lots of changes in order to get a version which looked like this:

"They skyjack a plane to take revenge for their friends. They contact the government and ask for a big ransom and for their friends' freedom. At first, the president refuses to accept their demand but then, seeing that his wife's name is in the passenger list, things change. The president accepts to do what they want."

If you have a look and compare, I'm sure you will agree that it would take a lot of time if we had to correct so many things in all the translations we get for evaluation.

18 ژوئن 2008 01:04

kafetzou
تعداد پیامها: 6338
OK - sorry for questioning your judgement.