| | |
| | 2 جولای 2008 03:16 |
| | Hi handyy,
"...WHICH IS GIVEN ITS NAME FROM OUR EX-CHAIRPERSON, DECEASED NAZIM ÖZBAY"
I think it could be:
"...THE NAME OF WHICH HONORS OUR LATE EX-CHAIRMAN NAZIM ÖZBAY"
Also:
"...A THEATRE AND CONCERT HALL AND A LIBRARY ARE LOCATED THERE."
What do you think? |
| | 10 جولای 2008 01:35 |
| |  Hi handyy,
I think you forgot to answer my message
Could you do it soon, please?
Evaluations can't wait endessly. |
| | 10 جولای 2008 07:16 |
| | THE NAZIM OZBAY CULTURE FACILITY IN ÇATALCA IS OPEN FOR USE
THE BUILDING, WHICH HAS BEEN GIVEN THE NAME OF OUR FORMER FOUNDATION PRESIDENT, THE LATE NAZIM OZBAY (THE NAZIM OZBAY CULTURAL FACILITY OF ÇATALCA) HAS BEEN COMPLETED AND DEDICATED FOR THE USE OF THE PEOPLE AND YOUTH OF ÇATALCA.
THE FACILITY INCLUDES HANDCRAFT, FOREIGN LANGUAGE, AND COMPUTER COURSES, AS WELL AS A THEATRE FOR PLAYS AND CONCERTS AND A LIBRARY.
(I'm not sure why it's "people and youth" - aren't youth people?) |
| | 10 جولای 2008 19:35 |
| | Sorry Lilian, I must have missed it
Kafetzou, thanks a lot for your suggestions. Is "SITE" really wrong there? |
| | 10 جولای 2008 19:42 |
| | Yes, I think it's wrong. A site is a place where something hasn't been built yet. A facility is a building of this kind. |
| | 10 جولای 2008 19:43 |
| | Just a clarification, handyy, are there handcrafts on display there, or are they offering courses in handcraft making? |
| | 10 جولای 2008 19:44 |
| | Ok I got it, thanks again. |
| | 10 جولای 2008 19:46 |
| | As far as I understood, they are offering courses. |
| | 11 جولای 2008 17:17 |
| | --- IN ADDITION TO HANDICRAFTS, FOREIGN LANGUAGE AND COMPUTER CLASSES, A THEATRE AND CONCERT HALL AND A LIBRARY ARE LOCATED IN THERE. --> For this sentence, can we say "IN ADDITION TO/BESIDES HANDICRAFTS, FOREIGN LANGUAGE AND COMPUTER COURSES BEING OFFERED, A THEATRE AND CONCERT HALL AND A LIBRARY ARE LOCATED IN THERE".
??? |
| | 11 جولای 2008 21:19 |
| | No, because it's not two different places (a theater and a concert hall) - it's just one, and we call both of these a theatre, which is why I wrote my version the way I did. If you prefer, we could say "a hall for theatre and concerts". And we don't say "are located in there". You could say "are located there", but it's much more common to see "include". |
| | 11 جولای 2008 21:21 |
| | handyy, there are still quite a few corrections to be made. Please look at my version. |
| | 12 جولای 2008 21:45 |
| | Kafetzou thank you so much -sincerely.
I tried to edit the translation (hope it is better now). |
| | 12 جولای 2008 22:47 |
| | HAS BEEN GIVEN
other than that, it looks good |
| | 12 جولای 2008 22:50 |
| | Done |
| | 12 جولای 2008 22:52 |
| | Sorry - just one more thing - it's more proper to say "former chairperson", not "ex-chairperson", as we only use "ex" for relationships (usually). |
| | 12 جولای 2008 22:53 |
| | Actually, I'm sorry, handyy, but there are other verb tense and vocabulary errors. Please take a GOOD look at my version and change it. |
| | 13 جولای 2008 00:12 |
| |  I am really confused.. well, here comes a new try:
ÇATALCA NAZIM ÖZBAY CULTURE FACILITY HAS BEEN OPENED FOR USE.
THE STRUCTURE (OF ÇATALCA NAZIM ÖZBAY CULTURE FACILITY) WHICH HAS BEEN GIVEN THE NAME OF OUR FORMER CHAIRPERSON, THE LATE NAZIM ÖZBAY, HAS BEEN COMPLETED AND HAS COME INTO USE FOR THE FOLKS AND YOUTH OF ÇATALCA.
BESIDES HANDICRAFTS, FOREIGN LANGUAGE AND COMPUTER COURSES, A HALL FOR THEATRE AND CONCERTS AND ALSO A LIBRARY ARE INVOLVED THERE. |
| | 13 جولای 2008 05:29 |
| | I'm sorry, handyy, but I've decided to reject your translation, even though it's really close now. This whole process is just taking too long. I had hoped that you could see all of the things that were different in my version, but there are still a few things that need to be fixed. |