Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



240ترجمه - انگلیسی-فرانسوی - Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلانگلیسیاسپانیولییونانیعربیفرانسویترکیآلمانیآلبانیاییایسلندیبوسنیایی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
متن
mariaceciliaueg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی thathavieira ترجمه شده توسط

Sun! Sleep your sleep on the horizon,
Turn off your light over the granite!
It's beautiful, your descent behind the hill,
Rest your heat in the infinite!

Sun! Take with your light this hope,
Of seeing a new day dawn!
I want to wake up as a child,
Make this childhood a dawn!

Sun! Burn my pain in your fire,
I don't want to suffer like this ever again!
Illuminate my hours of fear,

May I feel in this light that I can win!
I only want to see my love
Dawn with me, in my arms.

عنوان
Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
ترجمه
فرانسوی

Francky5591 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Soleil! Dors de ton sommeil sur l'horizon
Éteins ta lumière sur le granit!
C'est beau, ta descente entre les collines
Repose ta chaleur dans l'infini!

Soleil! prends cet espoir en ta lumière,
De revoir l'aube d'un jour nouveau!
Je veux me réveiller comme un enfant
Faire de cette enfance une aube!

Soleil! brûle ma douleur de ton feu,
Je ne veux plus jamais souffrir ainsi!
Illumine mes heures de crainte,

Que par cette lumière je sente que je peux vaincre!
Je veux seulement voir mon amour
Naître avec moi, dans mes bras.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Traduit de la version anglaise
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 ژانویه 2008 19:57