خانه
اخبار
ترجمه
طرح
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
.
.
•مشخصات
cacue23
•همه ترجمه ها
•ترجمه های درخواست شده
▪▪
ترجمه های مطلوب
•لیست طرحها
•صندوق
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه های مطلوب
جستجو
زبان مبداء
زبان مقصد
17 درحدود 17 - 1 نتایج
1
385
زبان مبداء
Un dono (Mahatma Gandhi)
Prendi un sorriso, regalalo a chi non l'ha mai avuto.
Prendi un raggio di sole, fallo volare là dove regna la notte.
Scopri una sorgente, fa bagnare chi vive nel fango.
Prendi una lacrima, posala sul volto di chi non ha pianto.
Prendi il coraggio, mettilo nell'animo di chi non sa lottare.
Scopri la vita, raccontala a chi non sa capirla.
Prendi la speranza, e vivi nella sua luce.
Prendi la bontà, e donala a chi non sa donare.
Scopri l'amore, e fallo conoscere al mondo.
334
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Are those your eyes Is that your smile Ive been...
Are those your eyes
Is that your smile
Ive been looking at you forever
Yet I never saw you before
Are these your hands holding mine
Now I wonder how I could have been so blind
And for the first time I am looking in your eyes
For the first time Im seeing who you are
I cant believe how much I see
When youre looking back at me
Now I understand what love is, love is
For the first time
15
زبان مبداء
总有一句誓言是真心的。
总有一句誓言是真心的。
ترجمه های کامل
Il doit y avoir une promesse qui est sincère.
Tiene que haber una promesa que sea sincera
Tem de haver uma promessa que seja sincera.
There has to be a promise that is sincere.
Devas esti promeson, kiu estas sincera.
Es muss ein Versprechen geben, das aufrichtig ist.
42
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
609
زبان مبداء
Will You Teach Me
Will You Teach Me
Will you teach me how to sail
Through space upon a comet's tail
Will you teach me how to fly
To sail the skies on wings untided
Will you teach me how to soar
To see things never seen before
But most importantly of all
Will you teach me, teach me how to fall
Will you teach me how to cry
To release those feelings deep inside
Will you teach me how to laugh
And travel up the beaten path
Will you teach me how to love
With love that comes from God above
Will you teach me how to sing
How to sing through all the sorrows life may bring
Will you teach me how to dream
To face the future sight unseen
Will you teach me
Teach me how to be
The only thing that I can be
Me...
A song I learned in our vocal class.
ترجمه های کامل
请你教我
請你教我
1371
زبان مبداء
我是一个不穿衣服的人
我是一个不穿衣服的人
穿行在人群当中
毛发像水草一样浮动
汗水像云一样蒸腾
鼻息是沉稳的时钟
“有人裸奔!”
一个声音炸开了五米大坑
我成了辐射中心
人们不禁紧了紧衣裳
生怕暴露自己的干瘪
女人用手捂住眼睛说:
“他的身体好健美哦!”
警察来了
给我穿上一件宽松的衣裳
说人不穿衣裳就不文明
原来文明是个衣裳
==
我是一个不穿衣服的人
光着屁股
光着脊梁
光着脚丫
我可以像猫一样
学着不发出一点声音
也可以像士兵一样
啪啪地踩着地面
我在走动
说明世界在动
我盘腿坐在地上
世界不动了
有人给了一碗饭
我用筷子蘸了汤水
在地上划着:一二三、ABC
推演着自己的八卦饼
==
我是一个不穿衣服的人
没有口袋
不用装钱和米
走到哪里吃到哪里
我漫不经心地划着
一二三、ABC
过路人迫不及待
把这些符号贴上衣服
来攀比华丽
==
我是一个不穿衣服的人
也是个男人
所以见了心仪的女孩也会冲动
于是有人说我下流
倒是人家打情骂俏是自由恋爱
翻云覆雨是情深意绵
堕胎流产是积极负责
人家不穿衣服叫性感浪漫
==
我是一个不穿衣服的人
没有了摩擦
我的毛发自由地长着
从头上到脚上
从身前到身后
任何动物都惧怕我
因为我是直立行走的兽
穿着衣服的人也怕我
说我是古老的物种
神农架的野人
我孤独地走着
满世界都是人
可是没有我的同类
也许很多人为我惊奇
也许有些人偷偷伸出猎枪
想把我做成人间最怪异的美味
我不是熊
我不是猿
我是一个不穿衣服的人
生命都有始有终
那个据说叫时间
我一直奔跑着
直到我老了
倒在地上
蚂蚁和狗是我最后的朋友
有人拣起我的毛发
看,这么长这么粗这么黑这么硬
必定是庞大的动物
他们不知道
我是一样的心脏
一样的大脑
不同的是
我是一个不穿衣服的人
我成了门学问
有人在研究
我的亲人在哪里
我到底有没有后代
后代是不是也和我一样
长长的毛发
==
我是一个不穿衣服的人
衣服总要脏
皱了再熨平
衣服沾皮屑
人们拿衣服来洗身子
再拿水来洗衣服
我直接用水来洗身子
我渴望的不是衣服
我渴望是不断流的水
ترجمه های کامل
I Am a Human Being without Clothes
Soy un ser humano sin ropa
Je suis un être humain sans vêtements
188
زبان مبداء
Seni tanımak isterdim ve sevmek seninle hoş...
Seni tanımak isterdim ve sevmek
seninle hoş vakit geçirebilmek
bu güzel yüze bakabilmek
her zaman öpebilmek
sen toprak ve güneş ortaklığısın.
sana bakmak suya bakmaktır
seni sevmek şahanem
yalnız seni sevmek isterdim.
şahanem-şahane birisin,toprak ve güneş ortaklığı-toprakla güneşin güzellikleri
ترجمه های کامل
I would like to know you and to love you
Бих искал да те познавам и обичам
我渴望了解你,爱上你……
170
زبان مبداء
le ciel obscur
le ciel obscur
la solitude qui nous rend la peine
la cœur brisé
à cause de la vie solitaire
l'amour est parti
il y a longtemps que je t'ai vu
c'est trop long
c'est incroyable que je puisse vivre comme ca...
《寂寞在唱歌》里的一段歌词,很想知道什么意思。谢谢!
I edited this French text, before edit the text was : "le ciel obscure
la solitude qui nous rend la peine
la ceour brise
a cause qu'il y a vécu seul
l'amour est parti
il y a longtemp que je t'ai vu
c'est trop long
c'est incroyable que je peux vivre comme ca..."
04/25/francky)
ترجمه های کامل
天空灰暗
667
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Уморих се от залези, а е рано за после... И...
Уморих се от залези,
а е рано за после...
И прохождаща ярост,
ненаситна,нахална,
недорасла за дива агресия
и не помнеща повода даже
се облизва от мен за последно...
Май частична пареза
ми подръпва конците...
Май безкрайните улици
са забравили огъня...
Май от покрива срутен
е останало скелето,
а в стените от облаци
са поникнали плесени
и едва доловима е
песента на чакалите...
Банда пийнали скитници
прогоряват със фасове
твърде тънката нишка
дето пращаш ми нощем
и очакваш/защо ли/
да се хвана за нея...
Не помитай след мен!
Може пак да се върна....
Може пак да поискам...
Може някак да стана
и сбъдната песен,
ако някоя улица
ей така изведнъж
се досети за мен...
Уморих се от залези,
а е рано за после...
А така ми се пие от теб....
ترجمه های کامل
I’ve got tired of sunsets
668
زبان مبداء
Il n’y a pas encore de violettes
Il n’y a pas encore de violettes
Et le fond de l’air est frais
L’Astre scintille dans la neige en face
Le gel, doucement, disparaît.
Il n’y a pas encore de violettes
Et les vents apportent des pluies
L’Astre scintille, au petit matin,
Sur les rigueurs de la nuit.
Il n’y a pas encore de violettes
Mais leurs feuilles sortent de la terre
Les herbes s’éveillent, les tiges s’allongent
Le sol devient plus vert.
Il n’y a pas encore de violettes
Mais le roncier bourgeonne
Les crocus sortent, les oiseaux chantent
Les journées sont plus longues
Il n’y a pas encore de violettes
Mais la promesse contenue
Dans chacun de Ses autres signes
Est « L’Hiver est déchu »
Il n’y a pas encore de violettes
Mais tressons la couronne
Pour accueillir la princesse verte
La Déesse du Printemps
Ruth Kilgallon-Thierry
1° March 2006
J'aimerais que les traductions riment de la même manière.
La licence poétique est tolérée dans le mesure où certaines plantes ne sont pas présentes dans certains pays.
ترجمه های کامل
The Spring Goddess
Todavía no hay violetas.
La Diino de la Printempo
Ainda não há violetas
Es gibt noch keine Veilchen
Non ci sono ancora violette
175
زبان مبداء
时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会...
时常有听周边的闲聊人们谈论,哪个哪个女人是如何如何的美丽,如何如何的感性,是啊,在这个物欲横流的社会,判断一个女人漂不漂亮,已经不再是单纯的五官端正了。我们会更多的去看一个女人她有没有味道,即善良味,性感味,母性味,白领味。。。。综合起来就是一个知性味!
ترجمه های کامل
We often hear people around us talk about how beautiful or sensible a woman is...
191
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
Ne me quitte pas
Ne me quitte pas
Je t'inventerai
Des mots insensés
Que tu comprendras
Je te parlerai
De ces amants là
Qui ont vu deux fois
Leurs coeurs s'embraser
Je te raconterai
L'histoire de ce roi
Mort de n'avoir pas
Pu te rencontrer
Ne me quitte pas
ترجمه های کامل
Beni terk etme
104
زبان مبداء
如果生活是一种欺骗,
如果生活是一种欺骗,
请不要揭穿。
如果生活是个梦,
请让我永远不要醒来。
但是我怕,
我怕
我怕生活是个噩梦,
让我惊醒,
一身冷汗。
ترجمه های کامل
If life is a kind of fraud
Eğer sahtekarlıksa hayat
Dacă viaţa este un soi de înşelătorie
إذا كانت الحياة نوعا من الاحتيال
Se a vida é uma espécie de fraude
Om livet är en typ av lögn
Si la vie est un genre de tromperie,
Se la vita è una sorta da frode
als het leven een soort fraude is..
Αν η ζωή είναι ένα απατηλό είδος
Ako je život vrsta laži
Si la vida es un tipo de fraude
もし人生とは一種の欺きであれば、
Wenn das Leben eine Lüge ist,...
Se a vida...
אם החיים הם סוג של הונאה
344
زبان مبداء
Sometimes late at night I lie awake and watch her...
Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.
ترجمه های کامل
Czasem późno w nocy Leżę rozbudzona i spoglądam na niego....
Manchmal, spät in der Nacht...
Às vezes tarde da noite
Bazen gece geç saatlerde
Talvolta tardi di notte
soms laat in de nacht lig ik wakker en kijk hoe ze slaapt
Uneori, târziu în noapte Stau treaz şi o privesc
Ibland sent på natten.......
232
زبان مبداء
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
I am the way I am the light I am the dark...
I am the way
I am the light
I am the dark inside the night
I hear your hopes
I feel your dreams
And in the dark I hear your screams
Don't turn away
Just take my hand
And when you make your final stand
I'll be right there
I'll never leave
All I ask of you
Believe
ترجمه های کامل
أنا السّبيل أنا الضّوء أنا الظّلام ...
Eu sunt cale Eu sunt lumina Eu sunt întunericul...
Inan
Ik ben de weg Ik ben het licht Ik ben het duister...
Jeg er vejen jeg er lyset jeg er mørket
Sou o caminho, sou a luz
Ich bin der Weg,..
Jag är vägen, ljuset och mörkret...
我是路
Jestem drogą, Jestem światłem, Jestem mrokiem...
Soy el camino
Είμαι ο δρόμος
sono la strada, sono la luce, sono l'oscurità...
Я путь Я свет Я тьма...
превод
Je suis le chemin,...
Лише повір...
257
زبان مبداء
Each small candle
Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world
And each small candle
Lights a corner of the dark...
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html
Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
ترجمه های کامل
Jede noch so kleine Kerze
Ogni piccola candela
Cada pequena vela
Cada pequena vela
Her küçük mum
每盞小燭火
Chaque petite bougie
Κάθε μικρό κερί
Svaka mala sveća
Cada pequeña vela
Hvert lille lys
Minden kis gyertya
每支细小的蜡烛
كلّ شمعة صغيرة
כל נר קטן
Elke kleine kaars
Każda mała świeczka
Каждая маленькая свечка
Кожна маленька свічка
Всяка мъничка свещичка
Fiecare mică lumânare
Çdo qiri i vogël
Varje litet ljus
Hver litet lys
Jokainen pieni kynttilä
Každá malá svíčka
Svaka mala svjeća
Svaka mala svijeca
هر شمع کوچکی
小さなろうそくそれぞれが
Každá sviečočka
754
زبان مبداء
Aux Arbres Citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines,
Dans nos campagnes
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance :
Quelques pétrodollars
Contre l'existence
De l'équateur aux pôles,
Ce poids sur nos épaules
De squatters éphémères...
Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot
C'est vrai la terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde...
Et les autres à venir...
Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
- Lyrics from Yannick Noah's song "Aux Arbres Citoyens"
- I'm not necessarily looking for a word-to-word translation (particularly if the result sounds awkward), but something that would really express the environment-friendly message of the song to people speaking other languages. Don't be afraid to be creative ;)
- "Aux arbres citoyens", for instance, refers to "Aux armes citoyens", the French national anthem. You could find something that works with the anthem of the country whose language you're translating to (and we might have alternatives when that language is spoken in more than one country), or, when it's not possible, find a nice way to express the idea in that language without necessarily using the anthem theme.
- http://www.youtube.com/watch?v=rCH_Fw0qYJs :)
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
ترجمه های کامل
Onward to the trees, citizens!
A los árboles ciudadanos
Às àrvores cidadãos
Στα δέντρα όλοι αδελφοί!
向着森林前进,同胞们!
Vorwärts bis zu den Bäumen, Bürger!
Dell'elmo di Scipio si fa una foresta
Vatandaşlar ağaçlara doğru
Put hrašća građani
La arbori cetăţeni
Naprzód aż do drzew, obywatelu /mieszkańcu/!
תרגום השיר
Naar de bomen, burgers!
إلى الأشجار ، أيّها المواطنون!
Armet Qytetareve
Вперед к деревьям, граждане
1