Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Испански - Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиАнглийскиИспански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi,...
Текст
Предоставено от verito_quimera
Език, от който се превежда: Арабски

Habibi il ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Habibi l ghali, hayati w-amani
Inta fuadi, winta noor `aini
Shaghal bali , laili wi nhari
Shaghal bali , laili wi nhari
Sabni sho` w-azabi

Отхвърлен превод
Заглавие
Mi precioso amor
Превод
Испански

Преведено от Fiele
Желан език: Испански

Mi precioso amor mi vida y deseo
Tu eres mi corazón y tú eres la luz de mis ojos
Mi precioso amor mi vida y deseo
Tú eres mi corazón y tú eres la luz de mis ojos
Pensando en tí , noche y día
Pensando en tí, noche y día
Me dejo con el fuego del deseo y dolor
Забележки за превода
Solo es la traducción de la canción
Отказа се от guilon - 1 Август 2007 14:15





Последно мнение

Автор
Мнение

30 Юли 2007 18:46

zaidita
Общо мнения: 38
Creo que la idea está bien, sin embargo haría yo unos cambios, ya que falta agregar algunos tildes y comas en español, la dejaría como sigue y en la última frase, usaría "quedo" en lugar de "dejo", al menos a mi parecer queda mejor el sentido de la frase.

"Mi precioso amor mi vida y deseo
Tú eres mi corazón y eres la luz de mis ojos
Mi precioso amor, mi vida y deseo
Tú eres mi corazón y eres la luz de mis ojos
Pensando en tí , noche y día
Pensando en tí, noche y día
Me "quedo" con el fuego del deseo y dolor

30 Юли 2007 18:51

kafetzou
Общо мнения: 7963
It should be "pensando en el" to agree with the English.

30 Юли 2007 19:00

zaidita
Общо мнения: 38
Sí, Kafetzou, tiene razón.

30 Юли 2007 22:23

sotis
Общо мнения: 9
Faltan las comas:
"Mi precioso amor, mi vida y deseos"
Him = Él

31 Юли 2007 15:40

Alguem
Общо мнения: 4
Não é assim a tradução.

31 Юли 2007 16:33

andreiaju
Общо мнения: 3
"about him" and "en tí" don't match..

It has to be, either about you, or about him. right

1 Август 2007 04:51

vientocero
Общо мнения: 2
lines 5 & 6:
Thinking about you, night and day


1 Август 2007 07:30

Lila F.
Общо мнения: 159
Las tres últimas frases no son correctas.