Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Английски - По-добре сам отколкото с актьори

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиФренскиИспанскиИталианскиАнглийскиТурски

Категория Израз

Заглавие
По-добре сам отколкото с актьори
Текст
Предоставено от karma77
Език, от който се превежда: Български

По-добре е да бъдеш сам, отколкото с актьори.

Заглавие
It is better to be alone than in bad ...
Превод
Английски

Преведено от ju_rd
Желан език: Английски

It is better to be alone than in bad company.
За последен път се одобри от Francky5591 - 1 Юни 2015 15:41





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Февруари 2014 23:47

GhiRic
Общо мнения: 5
I think a better translation is: it is better to be alone than in bad company. I checked on wordreference. here's the link.

20 Март 2013 01:27

Francky5591
Общо мнения: 12396
I agree with GhiRic

20 Март 2013 03:00

lilian canale
Общо мнения: 14972
“It is better to be alone than in bad company.”
(original quote by George Washington.)


1 Юни 2015 17:44

kafetzou
Общо мнения: 7963
This is not a correct translation of the original, apparently. Someone said under the Greek translation that the original Bulgarian translation said, "It is better to be alone than in the company of actors." I think there may be a better word for this in English, but I don't know what it is now.

CC: lilian canale Francky5591

1 Юни 2015 17:57

Francky5591
Общо мнения: 12396
I used the google translator and from Bulgarian into English it gives : "It is better to be alone than with actors". (I don't know what to do, actually, the requester didn't log in since February 2014)

1 Юни 2015 19:01

kafetzou
Общо мнения: 7963
What did it say before you edited it today, Franck?