Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Кюрдски - Traducción-vocabulario-traductor

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурскиХоландскиЕсперантоФренскиНемскиКаталонскиИспанскиЯпонскиСловенскиКитайски ОпростенИталианскиБългарскиРумънскиАрабскиПортугалскиРускиИвритАлбанскиПолскиSwedishДатскиФинскиСръбскиГръцкиКитайскиHungarianХърватскиНорвежкиКорейскиЧешкиПерсийски езикСловашкиКюрдскиИрландскиАфрикански ТайскиВиетнамски
Желани преводи: Клингон

Категория Обяснения - Компютри / Интернет

Заглавие
Traducción-vocabulario-traductor
Текст
Предоставено от cucumis
Език, от който се превежда: Испански Преведено от Ereza

En primer lugar, la traducción debe respetar el significado del texto original. Debe estar escrita con un vocabulario rico por un traductor que hable fluentemente

Заглавие
Werger-cîhara peyvê-wergerkar
Превод
Кюрдски

Преведено от wergerkar
Желан език: Кюрдски

Berî her tiştî dilhewîna nivîsara wergerî divê were mayîn. Bi cîhara peyvekê dewlemend , ji aliyê wergerkarekê ve axavgerekê bi awayî herîkbar divê were nivîsîn.
13 Септември 2008 12:44





Последно мнение

Автор
Мнение

6 Август 2008 15:12

fatosh21
Общо мнения: 3
Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E ÅŸev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameÅŸe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reÅŸ tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameÅŸe jiyana min, yara min, yara min

26 Февруари 2009 10:46

nilldrms
Общо мнения: 1
Ne umut vardı ne bir rüya, geceyedir küsmelerim...Belki bir umut vardı ve bir rüya... Yinede hep seni beklerim