Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Английски - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиАнглийскиКитайскиГръцки

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
¿Podrías quererme como yo a ti?
Текст
Предоставено от mariana_gleza
Език, от който се превежда: Испански

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Забележки за превода
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Заглавие
Could you love me like I love you?
Превод
Английски

Преведено от ftyers
Желан език: Английски

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Забележки за превода
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
За последен път се одобри от lilian canale - 12 Май 2008 05:04





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Май 2008 05:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses