Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



333Превод - Турски-Румънски - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиБългарскиИспанскиНемскиРускиХоландскиРумънскиЛитовскиHungarianФренскиИталианскиФинскиГръцкиПортугалски БразилскиБосненскиСръбскиКаталонскиАлбанскиДатскиПортугалскиПолскиSwedish

Категория Поезия

Заглавие
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Текст
Предоставено от TURKOTTOMAN
Език, от който се превежда: Турски

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Заглавие
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Превод
Румънски

Преведено от johanna13
Желан език: Румънски

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
За последен път се одобри от azitrad - 8 Април 2008 14:28





Последно мнение

Автор
Мнение

8 Април 2008 13:58

azitrad
Общо мнения: 970
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Април 2008 14:21

johanna13
Общо мнения: 70
Thank you, Azitrad.

11 Октомври 2011 03:19

kitsili33
Общо мнения: 1
Așkim