Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
.     .



276Превод - Английски-Есперанто - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Текущо състояние Приет превод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски БразилскиСръбскиРумънскиТурскиАрабскиГръцкиФинскиНемскиИспанскиИталианскиБългарскиПортугалскиSwedishФренскиХоландскиДатскиУкраинскиHungarianАлбанскиПолскиБосненскиИвритРускиКитайски ОпростенЛатинскиИндонезийскиЕсперантоИсландски КаталонскиХърватскиЛитовскиНорвежкиФризийски

Категория Поезия

Заглавие
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Текст
Предоставено от glavkos
Език, от който се превежда: Английски

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Заглавие
Ne diru "mi amas vi".
Превод
Есперанто

Преведено от Borges
Желан език: Есперанто

Ne diru "mi amas vi". Lasu min senti tion!
За последен път се одобри от goncin - 24 Март 2008 10:56





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2008 00:50

goncin
Общо мнения: 3142
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 Март 2008 05:20

Borges
Общо мнения: 123
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".