Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



421Превод - Английски-Есперанто - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПортугалски БразилскиСръбскиРумънскиТурскиАрабскиГръцкиФинскиНемскиИспанскиИталианскиБългарскиПортугалскиSwedishФренскиХоландскиДатскиУкраинскиHungarianАлбанскиПолскиБосненскиИвритРускиКитайски ОпростенЛатинскиИндонезийскиЕсперантоИсландски КаталонскиХърватскиЛитовскиНорвежкиФризийскиЯпонскиСловашкиЧешкиЛатвийскиПерсийски езикМонголскиБретонскиКитайскиСтарогръцки езикЯпонскиКитайскиАнглийскиМакедонски

Категория Поезия

Заглавие
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Текст
Предоставено от glavkos
Език, от който се превежда: Английски

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Заглавие
Ne diru "mi amas vi".
Превод
Есперанто

Преведено от Borges
Желан език: Есперанто

Ne diru "mi amas vin". Lasu min senti tion!
За последен път се одобри от goncin - 25 Август 2008 12:43





Последно мнение

Автор
Мнение

24 Март 2008 00:50

goncin
Общо мнения: 3706
Borges,

Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?

CC: Borges

24 Март 2008 05:20

Borges
Общо мнения: 115
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".

25 Август 2008 07:21

Poliglota
Общо мнения: 12
Oni devas diri: Mi amas VIN. (O pronome "VI" deve estar no acusativo (VIN), com N, pois equivale a objetivo direto)

25 Август 2008 12:44

goncin
Общо мнения: 3706