Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



442Превод - Английски-Датски - No sunset outshines the splendour of your ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиАнглийскиРумънскиГръцкиИспанскиПортугалски БразилскиСръбскиАлбанскиАрабскиТурскиНемскиПолскиSwedishБосненскиФренскиПортугалскиДатскиХоландскиУкраинскиКаталонскиЛатинскиБългарскиНорвежкиФинскиHungarianКитайски Опростен

Категория Безплатно писане

Заглавие
No sunset outshines the splendour of your ...
Текст
Предоставено от sismo
Език, от който се превежда: Английски Преведено от Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Заглавие
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
Превод
Датски

Преведено от sismo
Желан език: Датски

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
Забележки за превода
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
За последен път се одобри от Anita_Luciano - 11 Февруари 2008 12:16





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Февруари 2008 12:15

Anita_Luciano
Общо мнения: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)