Cucumis - Dịch vụ phiên dịch miễn phí trực tuyến
. .



Dịch - Swedish-Hebrew - Tomma tunnor skramlar mest.

Current statusDịch
This text is available in the following languages: SwedishPolishEnglishRussianSpanishBulgarianPortugueseEsperantoPortuguese brazilianFrenchDutchDanishLithuanianAlbanianRomanianSerbianBosnianTurkishPersian languageItalianKlingonHebrewNorwegianBretonGreekLatinhCatalanArabicHungarianIcelandicTiếng FaroeMongolianNgười Hy Lạp cổ đạiGermanUkrainianChinese simplifiedCzechChineseLatvianSlovakAfrikaansFinnishHindiCroatianMacedonian
Requested translations: Tiếng Việt

Nhóm chuyên mục Expression

Title
Tomma tunnor skramlar mest.
Text
Submitted by pias
Source language: Swedish

Tomma tunnor skramlar mest.
Remarks about the translation
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Title
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Dịch
Hebrew

Translated by jairhaas
Target language: Hebrew

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Remarks about the translation
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Validated by libera - 14 Tháng 11 2009 15:49