Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийскийФранцузскийПортугальский (Бразилия)

Категория Предложение

Статус
ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Tекст
Добавлено val.p
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Комментарии для переводчика
c'est l'épitaphe de Jim Morrison.. J'ai lu beaucoup de traductions toute très différentes des autres... J'aimerais bien avoir LA vraie ! :) merci

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Статус
True to his own spirit.
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

True to his own spirit.
Комментарии для переводчика
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 21 Декабрь 2010 10:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Март 2007 06:06

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Here's what the wikipedia page says:

"Morrison's gravestone has a Greek inscription reading Κατὰ τον δαίμονα ἑαυτοῦ, in capital letters (ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ). The meaning intended by the Morrison family when the inscription was selected is "True to his own spirit." Morrison's father either selected the phrase or drafted it himself. The literal meaning is "according to his own daimōn", an Ancient Greek word that implies a minor deity, attendant spirit, luck, fortune, "guiding star" and the like, with no negative or pejorative connotations."