Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Албанский-Турецкий - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АлбанскийГолландскийАнглийскийТурецкий

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Статус
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
Tекст
Добавлено emel23
Язык, с которого нужно перевести: Албанский

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
Комментарии для переводчика
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

Статус
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
Перевод
Турецкий

Перевод сделан fikomix
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 26 Январь 2009 23:40





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Январь 2009 01:52

handyy
Кол-во сообщений: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

26 Январь 2009 13:22

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

26 Январь 2009 23:39

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

26 Январь 2009 23:41

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Şimdi nasıl?

26 Январь 2009 23:52

fikomix
Кол-во сообщений: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

26 Январь 2009 23:57

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Benden mi?? Neden??