Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Датский - Expert assistant

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийЭсперантоПортугальскийПортугальский (Бразилия)ШведскийИспанскийТурецкийГолландскийГреческийКаталанскийРумынскийНемецкийБолгарскийПольскийИвритИтальянскийДатскийАлбанскийВенгерскийСербскийКитайский упрощенный СловацкийФарерскийИсландский НорвежскийБоснийскийЯпонскийФинскийАрабскийРусскийЛатышскийЧешскийПерсидский языкЛитовскийУкраинскийКитайскийКорейскийХорватскийэстонскийХиндиТайский
Запрошенные переводы: ирландскийВьетнамский

Статус
Expert assistant
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Expert assistant
Комментарии для переводчика
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Статус
Ekspert assistent.
Перевод
Датский

Перевод сделан gamine
Язык, на который нужно перевести: Датский

Ekspert assistent
Комментарии для переводчика
Dette er en rang. Som i dette eksempel "Peter er blevet forfremmet til "Ekspert assistent".
15 Декабрь 2008 11:46





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Февраль 2012 17:31

kstobbe
Кол-во сообщений: 7
The Danish translation would actually be "Ekspertassistent" - on one word.

14 Февраль 2012 00:44

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Hej kstobbe. Jeg er ikke helt enig med dig. Kan være i 2 ord. Hvad siger du, Ernst.

CC: kstobbe Bamsa

14 Февраль 2012 10:29

kstobbe
Кол-во сообщений: 7
Hej Gamine,

Jeg mener helt sikkert, at det skal være i et ord. Det andet er en fejl, der sniger sig ind flere og flere steder, som en følge af vores store påvirkning fra engelsk.

I henhold til den første regel beskrevet på siden, og eksemplet under typiske fejl, mener jeg, at det er et ord.

http://sproget.dk/raad-og-regler/typiske-problemer/et-eller-to-ord

Mvh.
-Kristian