Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



261Перевод - Итальянский-Литовский - Se chiudo gli occhi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийАнглийскийГреческийБолгарскийТурецкийРумынскийГолландскийИспанскийАрабскийПольскийАлбанскийПортугальский (Бразилия)СербскийФранцузскийРусскийЛитовскийПортугальскийНемецкийДатскийХорватскийМакедонский

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Статус
Se chiudo gli occhi
Tекст
Добавлено eescha
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Se chiudo gli occhi...vedo la tua luce, se sento la tua voce...ascolto la tua anima, se potessi sfiorarti...sentirei il tuo calore, se ti avessi vicino...sarei avvolto dal profumo della tua pelle
Комментарии для переводчика
perpiacere in lettere latine non cirilliche!grazie!
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.

Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Статус
Jeigu užmerkiu akis...
Перевод
Литовский

Перевод сделан vovere
Язык, на который нужно перевести: Литовский

Jeigu užmerkiu akis...matau tavo šviesą, jeigu girdžiu tavo balsą...klausausi tavo sielos, jeigu galėčiau paliesti tave...jausčiau tavo šilumą, jeigu tu būtum arti manęs...būčiau apsuptas (apsupta) tavo odos kvapo
Комментарии для переводчика
apsuptas (apsupta) – dedicated for a man (for a woman)

----------
unnecessary use of conditional mood corrected ~Dzuljeta
Последнее изменение было внесено пользователем Dzuljeta - 23 Апрель 2009 15:28