Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Члены сайта
Вход
Регистрация
.
.
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
▪▪Русский
•Български
•Português
•Nederlands
•Shqip
•Polski
•Srpski
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Английский-Эсперанто - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Текущий статус
Принятые переводы
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Поэзия
Статус
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Tекст
Добавлено
glavkos
Язык, с которого нужно перевести: Английский
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Комментарии для переводчика
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Статус
Ne diru "mi amas vi".
Перевод
Эсперанто
Перевод сделан
Borges
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто
Ne diru "mi amas vi". Lasu min senti tion!
Последнее изменение было внесено пользователем
goncin
- 24 Март 2008 10:56
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Март 2008 00:50
goncin
Кол-во сообщений: 3141
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 Март 2008 05:20
Borges
Кол-во сообщений: 123
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".