Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-यहुदी - Du tände elden i min själ

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीयहुदी

Category Fiction / Story

शीर्षक
Du tände elden i min själ
हरफ
Millen88द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Du tände elden i min själ
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.

शीर्षक
אתה מבעיר אש בנשמתי
अनुबाद
यहुदी

ahikamrद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: यहुदी

אתה מבעיר אש בנשמתי
Validated by milkman - 2008年 जनवरी 2日 06:01





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 21日 02:37

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057

הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul

ittaihen translations.

My message:

Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man.



Cheers.


Maybe you could give him half of points.

2008年 जनवरी 1日 19:43

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
The current translation says:
"you set my soul on fire"
(present tense)
is that a correct one casper tavernello?

2008年 जनवरी 2日 00:54

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Yes, milkman.

2008年 जनवरी 2日 06:01

milkman
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 773
Great, so I can accept.
Thanks