Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-Latin - "Apología de Sócrates"

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीLatin

Category Literature

शीर्षक
"Apología de Sócrates"
हरफ
thalyvmद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Pero no es difícil, atenienses, evitar la muerte,
es mucho más difícil evitar la maldad; en efecto, corre más deprisa que la muerte.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Proviene del texto de "Apología de Sócrates"

शीर्षक
"Apologia Socratis"
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Sed mortem vitare, Athenienses, difficile non est,
malum vitare multo difficilius est; id enim celerius currit quam mors.
Validated by Aneta B. - 2011年 फेब्रुअरी 21日 23:02





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2011年 फेब्रुअरी 19日 19:54

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Alex, don't you think it looks like a homework?

2011年 फेब्रुअरी 19日 19:59

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
I don't know, in Italy they never give as a homework to translate into Latin. Always from Latin.


2011年 फेब्रुअरी 19日 20:13

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hm. Really? At Polish high schools it is also quite rare, but it is differently at universities. Some students have to translate into Latin a lot and their homeworks look often like this text above. Also when taking under consideration requester's age it is very possible to be a homework.
Anyway, since the translation has been already done and looks pretty good, I'd keep it this time.

2011年 फेब्रुअरी 19日 20:18

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
OK, thank you. I'll pay more attention next time.

2011年 फेब्रुअरी 19日 20:26

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
You know, I'm just curious... If you really had never had to translate anything into Latin at your school, how it is possible that you are so excellent translator???

2011年 फेब्रुअरी 19日 20:43

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Because of YOU, Aneta!!

You taught me a lot, I have been improving my skills with your help. You may remember that my first translations were not so good... you had to correct them a lot!

2011年 फेब्रुअरी 19日 20:52

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Oh, it was nice of you but I wouldn't really say that! Your translations proved your high level from the very beginning, even if sometimes they needed some corrections.
Ergo, care discipule mi, just keep on progressing like this!!

2011年 फेब्रुअरी 19日 21:38

thalyvm
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
This wasn´t homework... actually it was only for fun... but thanks for worry about... and thank you for the translation =)

2011年 फेब्रुअरी 19日 21:39

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Same to you, please keep your "teachingness"

2011年 फेब्रुअरी 20日 00:09

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
"But it is not difficult, Athenians, to avoid death,
It is much harder to avoid evil, for it comes faster than death".

Could you tell me if it is a meaning of the Spanish sentence, Lilly? Thank you in advance!


CC: lilian canale

2011年 फेब्रुअरी 20日 03:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
comes --> runs