Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-स्पेनी - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीस्पेनी

Category Daily life - Love / Friendship

शीर्षक
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
हरफ
magdacashद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

शीर्षक
Feliz cumpleaños amigo
अनुबाद
स्पेनी

Divavuद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
Validated by lilian canale - 2009年 अगस्त 3日 19:20





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 3日 16:46

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

2009年 अगस्त 3日 17:39

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

2009年 अगस्त 3日 18:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

2009年 अगस्त 3日 19:01

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish