Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अल्बेनियन-तुर्केली - naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनडचअंग्रेजीतुर्केली

Category Chat - Love / Friendship

शीर्षक
naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj...
हरफ
emel23द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन

naten e mir shpirt edhe un te dua zemer. i thuaj nikos
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Ik weet niet of dit goed geschreven is en het gaat eigenlijk alleen om de laatste zin

शीर्षक
İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. Nikosa söyle
अनुबाद
तुर्केली

fikomixद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

İyi geceler aşkım, ben de seni seviyorum canım. bunu Nikosa söyle
Validated by handyy - 2009年 जनवरी 26日 23:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 26日 01:52

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
İngilizce çeviride -de/da eki geçmiyor, o yüzden "ben de"yi sildim.

2009年 जनवरी 26日 13:22

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Merhaba handyy
Ingilizce'de geçmiyor fakat Arnavutça'da geçiyor.
Ben ise orjinel metinden (arnavutçadan)çevirdim.
Ve de:
shpirt----> aşkım
zemer----> canım

2009年 जनवरी 26日 23:39

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Ben de İngilizcesine göre onaylamak gibi bir gaflete düşmüş bulundum. Değiştireyim o zaman!

2009年 जनवरी 26日 23:41

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Şimdi nasıl?

2009年 जनवरी 26日 23:52

fikomix
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 614
Tamamdır handyy
Senden özür diliyorum

2009年 जनवरी 26日 23:57

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Benden mi?? Neden??